Archive for 24.06.2019

Глаголы-связки, выражающие идею существования. Глагол to TASTE.

Заглавная —> Все о глаголах —> Терминология —> Части речи —> Сопоставление английского и родного языков

Когда мы начинаем учить английский язык, то без словаря нам никак не обойтись.  На первых этапах изучения, когда у нас нулевой словарный запас, англо-русский словарь, и, соответственно,  русско-английский словарь приходится открывать практически  каждый день.

Однако, надо понимать очень важное правило: слово, которые вы выписываете из словаря, и то же самое слово, которое вы используете в высказываниях, то есть в предложениях или же видите в английских текстах – это не совсем одно и то же. Словарь можно рассматривать как некий “домик” или “жилище”, где обитают слова, другими словами  словарь – это  “хранилище” слов.

Но как только мы “извлекаем” слово из словаря и используем его в высказывании или в предложении, или в обратном варианте видим его в английском тексте, то оно ( это слово) уже выполняет какую-то функцию, то есть слово начинает “работать”. К тому же  слова в предложении связаны между собой, и предложение можно рассматривать, как некий “коллектив”, в котором все сотрудники (слова) логически связаны и конечная цель высказывания – донести смысл высказывания до слушателя или до читателя.

Давайте рассмотрим глагол-связку to TASTE. В свете вышесказанного глагол to TASTE может выполнять не только функцию глагола-связки , а также быть полноценным значащим глаголом и образовывать все глагольные формы.  Вот поэтому глагол to TASTE имеет разный смысл и соответственно и разный перевод.

Давайте подробно рассмотрим все значения глагола to TASTE.

Первое значение: Глагол to TASTE переводится, как: “чувствовать вкус, ощущать вкус”, когда речь идет о глаголе восприятия. Как это понимать – глагол восприятия? У людей есть пять органов восприятия, при помощи которых мы познаем окружающий мир. Непрерывно “работая”  наши органы восприятия дают нам представление о внешнем мире. Каждому из органов восприятия соответствует глагол восприятия. Мы видим (to see), слышим (to hear), ощущаем запахи (to smell) , ощущаем вкус (to taste) и ощущаем тепло, холод, гладкость, влажность, сухость , шероховатость (to feel).

Все глаголы восприятия являются непредельными и не могут выражать целенаправленные действия, поэтому они не могут создавать длительных форм. Глаголы восприятия часто сочетаются с модальным глаголом CAN (COULD).

Напишу несколько примеров с глаголом восприятия to TASTE:

Can you taste the garlic in the soup? = Ты чувствуешь вкус чеснока в супе?

I’ve got a bad cold so I can’t taste what I am eating. = Я сильно простудилась, поэтому я не чувствую вкус того, что я ем.

I think I can taste mint in this sauce. = Полагаю, что я чувствую вкус мяты в этом соусе.

Второе значение. Глагол to TASTE переводится, как: “попробовать на вкус, пробовать на вкус”. Есть еще и переносный смысл – “вкусить, испытать”. Например, попробовать, каково это быть мамой. Или попробовать, испытать  или вкус победы, азарт к чему либо, например к игре, к победе. Глагол to TASTE , выражающий целенаправленное действие может создавать длительные формы, как и любой другой глагол, который имеет полное право употребляться в группах Continuous.

Каждый из пяти глаголов восприятия имеет соответствующий глагол “двойник”, то есть глагол, тоже связанный с органами восприятия, но выражающий целенаправленное действие.

Глагол “to see” = “видеть” соответствует глаголу “to look at ” = “смотреть”;

Глагол “to hear” = “слышать” соответствует глаголу “to listen to = “слушать”.

Три глагола (to smell, to taste, to feel) не меняют своей формы, но меняют свой смысл и , соответственно значения, когда  становятся глаголами, выражающими целенаправленное действие.:

“to smell” = “ощущать запах” соответствует глаголу  “to smell” = “нюхать”;

“to taste” = ощущать вкус” соответствует глаголу “to taste” = “пробовать на вкус”;

“to feel” = “ощущать тепло, холод, шероховатость и гладкость” соответствует глаголу “to feel” = “ощупывать”;

Само собой разумеется, что такое совпадение форм, но не смысла  создает определенные трудности при прямых переводах ( с родного языка на английский) , да и при обратных переводах непонимание статуса глагола, его функции приводит к неправильному толкованию.

Напишу несколько примеров с глаголом целенаправленного действия to TASTE.

The cook was tasting the sauce to find out whether  it was enough salt in it. = Повар пробовал соус, чтобы определить, достаточно ли в нем соли.

Stop eating the pie. – I’m just tasting it. = Перестань есть пирог. – Да я только его пробую.

He always tastes the wine before allowing the waiter to fill his glass. = Он всегда пробует вино перед тем как разрешить официанту наполнить его бокал.

Третье значение. Глагол to TASTE может выполнять функцию глагола –связки. Безошибочно можно определить в английском тексте , что глагол to TASTE  является именно связкой, позволяет именная часть, выраженная прилагательным, которая стоит непосредственно после глагола-связки. Именная часть также может быть выражена и предложным оборотом с существительным. Подлежащее в этом случае тоже легко узнаваемо – чаще всего это какая-то еда, блюдо, одним словом, все то, что мы едим. Когда глагол to TASTE выполняет функцию глагола связки он утрачивает частично или полностью свое истинное значение, поэтому перевод глагола связки быть достаточно вольным, например: “иметь какой-либо вкус, привкус, отдавать каким-либо вкусом, привкусом”.

Глагол-связка не может создавать длительных форм.

Напишу несколько примеров с глаголом-связкой to TASTE.

to TASTE NICE/GOOD = быть хорошим на вкус;

These apples taste good. = Эти яблоки хорошие на вкус.

to TASTE BAD/HORRIBLE = быть плохим, ужасным на вкус.

The pie tasted horrible. = Пирог на вкус был ужасным.

to TASTE SOUR = быть кислым на вкус;

The milk tastes sour. = Молоко кислое.

to TASTE OF FISH = иметь вкус, привкус рыбы;

The soup tastes of fish. = В супе чувствуется привкус рыбы.

to TASTE SWEET = быть сладким на вкус;

to TASTE SALTY = быть соленым на вкус;

to TASTE  OF GARLIC = иметь вкус, привкус чеснока;

to TASTE OF GINGER = иметь вкус, привкус имбиря;

to TASTE OF ONION = иметь вкус, привкус лука;

Глаголы-связки, выражающие идею существования. Глагол to SMELL.

Глагол to SMELL может переводится разными способами. И если при чтении английских книг можно еще как-то догадаться о смысле to SMELL, то при прямых переводах (с родного языка на английский) уже надо основательно разбираться, что мы сейчас и сделаем. Перевод to SMELL зависит от функции глагола и от смысла.

Первый вариант перевода связан с глаголами восприятия, ведь глагол to SMELL является одним из пяти глаголов восприятия (to see, to hear, to taste, to smell, to feel) и переводится, как: ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ, ЧУЯТЬ (ЗАПАХ), ОБОНЯТЬ. Как глагол восприятия to SMELL не может иметь длительных форм, то есть не используется в группе Continuous. Все глаголы восприятия являются непредельными и не зависящими от нас: они не могут выражать целенаправленного действия. Например, если что-то будет гореть, вы почувствуете запах гари или дыма, хотите ли вы этого или нет и от вас это не зависит. Глагол восприятия to SMEEL может иметь и переносное значение, например, чувствовать что-то плохое: тревогу, опасность, угрозу или, наоборот, что-то хорошее: спокойствие, радость, мир. Можно чувствовать приближение грозы, дождя или урагана. Как глагол восприятия to SMELL очень часто сочетается с модальным глаголом CAN/COULD.

Напишу несколько примеров с глаголом восприятия to SMELL.

The camel smelt the water a mile off. = Верблюд почувствовал ( почуял, учуял) воду за милю.

We could smell the forest burning. = Мы почувствовали запах горящего леса. Мы чувствовали запах дыма горящего леса. Мы чувствовали, как горит лес.

Can you smell the dinner cooking? = Ты чувствуешь запах обеда ( который готовится)?

Каждый глагол восприятия имеет глагол “двойник”, который указывает на целенаправленные действия при помощи органов восприятия. В таком случае меняется смысл и соответственно и перевод. Два глагола восприятия имеют глаголы другой формы ( to see –> to look at; to hear –> to listen to)  и их спутать невозможно, но три глагола ( to taste, to smell, to feel) не меняют формы, а просто меняют смысл. Если глагол to SMELL, как глагол восприятия переводится: ЧУВСТВОВАТЬ ЗАПАХ, ЧУЯТЬ (ЗАПАХ), ОБОНЯТЬ, то глагол to SMELL, как “двойник” выражает целенаправленное действие обладателя органов восприятия, и переводится, как ОБНЮХИВАТЬ, НЮХАТЬ, ПРИНЮХИВАТЬСЯ. В этом значении глагол to SMELL может иметь длительные формы, то есть употребляется в группе  Continuous.

Напишу несколько примеров:

Look! The dog is smelling a bone. = Смотри! Собака обнюхивает косточку.

Can you smell it and tell what it is? = Можешь понюхать это и сказать, что это такое?

What are you doing? – I am smelling the milk and I can smell that it wasn’t fresh. = Что ты делаешь? – Я нюхаю молоко и чувствую ( по запаху), что оно несвежее.

Глагол to SMELL, как глагол-связка “работает”, как приемник информации, в нашем случае – это приемник запахов и соответственно может переводится, как: ПАХНУТЬ, ИЗДАВАТЬ ЗАПАХ.  После глаголов – связок, как известно,  стоит именная часть, выраженная прилагательным или существительным. Но именная часть может быть выражена и местоимением, предложным оборотом и неличными формами глаголов.

Напишу несколько примеров глагола-связки to SMELL.

to SMELL BAD = издавать плохой запах, пахнуть плохо;

The cheese smells bad but it tastes nice. = Этот сыр плохо пахнет, но на вкус чудесный.

to SMELL STRANGE = издавать странный запах; пахнуть чем-то странным;

This dish smells very strange. What is in it? = Это блюдо пахнет очень странно. или: Это блюдо пахнет чем-то необычным. Что в нем такое?

to SMELL AWFUL = издавать ужасный запах, пахнуть ужасно;

to SMELL HORRIBLE = издавать ужасный, отвратительный запах; пахнуть отвратительно; пахнуть ужасно;

to SMELL DISGUSTING = издавать ужасный запах; пахнуть отвратительно;

to SMELL NICE = издавать хороший запах; пахнуть приятно;

to SMELL SWEET = издавать нежный запах, приятный запах; пахнуть нежно, приятно;

to SMELL BEAUTIFUL = издавать чудесный запах; пахнуть чудесно;

These roses smell beautiful. = Эти розы чудесно пахнут.

to SMELL SOUR = издавать кислый запах; пахнуть кислым;

to SMELL OF FISH = пахнуть рыбой;

The soup smells of fish. = Суп пахнет рыбой. или: От супа отдает рыбой.

to SMELL OF GARLIC = пахнуть чесноком;

Her hands smelt of garlic. = Ее руки пахли чесноком.

to SMELL OF ONION = пахнуть луком;

to SMELL OF GAS = пахнуть газом;

to SMELL OF BEER = пахнуть пивом;

to SMELL OF BRANDY = издавать запах бренди, пахнуть бренди.

to SMELL OF SMOKE = пахнуть дымом;

The railway carriage smelt of beer and smoke. = Железнодорожный вагон пропах пивом и дымом.

Если после глагола to SMELL нет именной части, то перевод будет: ВОНЯТЬ, ПЛОХО ПАХНУТЬ.

As Bob doesn’t like to wash he always smells =  Так как Боб  не любит мыться, от него всегда плохо пахнет,

Глаголы-связки, выражающие идею существования. Глагол to SOUND.

Глагол to SOUND можно перевести, как: “ЗВУЧАТЬ”, “ЗВЕНЕТЬ” или “ИЗДАВАТЬ ЗВУК”. В природе мы слышим множество звуков – раскаты грома, шелест листвы, бряцанье оружия, писк комара, шум реки, шорохи в лесу, треск горящих поленьев – мир буквально наполнен звуками. Все эти звуки не могут звучать вежливо или грубо, правильно или неправильно, наивно или разочарованно, хотя мы и можем как то их охарактеризовать. Например, надоедливое жужжание мухи или таинственные шорохи в лесу.

Второе значение глагола to SOUND – “ИЗВЛЕКАТЬ ЗВУК”. К примеру, извлекать звук из музыкальных инструментов,  это может быть вой сирены, заводской гудок, сигнал тревоги. Если мы говорим о звуках музыки, то без эпитетов тут точно не обойтись. Музыка может быть нежной и воинственной, тревожной и спокойной.

И , наконец, глагол-связка to SOUND, который указывает не только на речь человека , но и на эмоциональный оттенок речи. Ведь одна и та же фраза может звучать по-разному, в ней может послышаться разочарование и удовлетворение, спокойствие и волнение, грубость и вежливость, искренность и фальшь, сочувствие и насмешка.

Предложения с глаголом-связкой to SOUND переводятся вольным переводом, так как дословно перевести невозможно. Например, английское предложение:

He sounded disappointing. можно перевести такими способами:

В его голосе слышалось разочарование.

или: В его словах чувствовалось разочарование.

или: Он произнес это с разочарованием.

Соответственно при прямых переводах, то есть переводах с родного языка на английский надо определить составное именное сказуемое с глаголом связкой “звучать”, что зачастую и вызывает затруднения. Надо просто помнить, что речь человека воспринимается слушателем ( или слушателями) как “приемниками” звуков, и она звучит не механически монотонно, как, скажем,  у робота , а с самыми разными “оттенками”, которые как раз и описываются прилагательными.

Напишу несколько примеров сочетания глагола-связки to SOUND с некоторыми распространенными прилагательными.

to SOUND NICE =  звучать мило, любезно;

Ann invited us to her birthday party. It sounded very nice. = Анна пригласила нас на свой день рождения. Это звучало очень мило.

to SOUND INTERESTING = звучать интересно;

His suggestion sounded interesting. = Его предложение звучит интересно.

to SOUND PROMISING = звучать обещающе;

His offer sounded very promising. = Его предложение звучало многообещающе.

to SOUND CONVINCING = звучать убедительно;

His reasons sound rather convincing. = Его доводы звучат довольно убедительно.

to SOUND INCREDIBLE =звучать невероятно, неправдоподобно;

Her explanation sounded incredible. = Ее объяснения звучали неправдоподобно.

to SOUND SINCERE = звучать искренно; произносить что-то искренне;

Yesterday he apologized to me but it didn’t sound sincere. = Вчера он извинился передо мной, но это не звучало искренне.

to SOUND DISAPPOINTING = звучать разочарованно;

He was smiling but his tone sounded disappointing. = Он улыбался, но в его голосе слышалось разочарование.

to SOUND IMPOLITE = звучать невежливо.

It sounded impolite. = Это прозвучало невежливо.

to SOUND BITTER = звучать горько;

Her words sounded bitter. = Ее слова прозвучали горько. или: Она произнесла это с горечью.

to SOUND RIGHT = звучать правильно; звучать верно;

Does this sentence sound right? = Это предложение звучит верно;

to SOUND CORRECT = звучать правильно, звучать верно;

I doesn’t sound correct English. = Это не звучит. или: По – английски это звучит неправильно.

to SOUND CHEAP = звучать плохо;

I woundn’t like to buy that violin. It sounds a bit cheap. = Я бы не покупал эту скрипку. Она звучит плохо.

to SOUND DEPRESSED = звучать уныло, говорить подавленным тоном;

You sound depressed. What has happened? = Ты говоришь унылым тоном,. Что случилось?

to SOUND EXCITING = звучать волнующе;

to SOUND RUDE = звучать грубо;

TO SOUND POLITE = звучать вежливо;

to SOUND ODD = звучать необычно;

to SOUND STRANGE = звучать странно;

to SOUND UNUSUAL = звучать необычно;

to SOUND NAIVE = звучать наивно;

Глаголы-связки выражающие идею существования. Глагол to LOOK.

Глаголы-связки входят в состав составного именного сказуемого (Nominal Predicate). Глаголы – связки не имеют самостоятельного значения – их главная функция – это связывать подлежащее с именной частью. Именная часть может быть выражена прилагательным, существительным, местоимением, числительным, предложными оборотами, неличными формами глаголов ( инфинитивом, причастием и герундием).

Можно выписать подряд все глаголы-связки а потом выучить их наизусть, но не факт, что вы удержите их в памяти.

Если следовать правилам: “ Не учите наизусть то, что можно запомнить логическим путем” или “ Лучше понимать, чем зубрить”, то все глаголы связки можно разделить на четыре группы, исходя из истинного смысла каждого глагола.  В первую группу запишем глаголы, которые показывают сам факт существования, можно сказать, бытия. Если глагол из смыслового переходит в глагол-связку, то это означает, что глагол выражает сам факт существования характеристики или признака подлежащего, которое выражается именной частью составного именного сказуемого.

Самый распространенный глагол в этой группе – это глагол to BE , который так и переводится – БЫТЬ, ЕСТЬ, НАХОДИТЬСЯ.

Остальные пять глаголов – это глаголы восприятия, которые очень легко запоминаются, ведь только стоит посмотреть в зеркало. Ведь глаголы восприятия рассказывают, как “работают” органы восприятия, которыми мы познаем окружающий мир.

Глазами мы видим, значит это: “видеть” = “to see”;

Ушами мы слышим, значить это: “слышать” = “to hear;

Нос-это орган обоняния, значит это: “ощущать и распознавать запахи” = “to smell”;

Когда мы что-то едим или пьем, мы , мы ощущаем вкус, тогда это глагол: “ to taste”;

Тактильные ощущения передает глагол – “to feel”.

Когда глаголы восприятия переходят в глаголы-связки, то три глагола to SMELL, to TASTE, to FEEL не меняют формы, однако глагол to SEE имеет связку – to LOOK , тогда как глагол to HEAR – имеет связку – to SOUND. Глаголы -связки действуют, как “ПРИЕМНИК” информации. Например мы ВИДИМ – это глагол восприятия to SEE, а вот приходит информация в виде “картинки” , и это уже связочный глагол to LOOK.

Итак мы имеем пять глаголов-связок, которые выражают саму идею бытия или существования. И это:  to LOOK, to SOUND, to SMELL, to TASTE, to FEEL.

Давайте рассмотрим глагол-связку to LOOK, которая может переводиться, как ВЫГЛЯДЕТЬ, ИМЕТЬ ВИД или “СМОТРЕТЬСЯ”.

“Выглядеть” или “ иметь вид” – означает, что по поведению или по выражению лица можно “считать” информацию, которая и описывается прилагательным. Глагол-связка может может быть в группе Indefinite или Continuous без особой разницы в переводе.

Напишу для примера несколько самых распространенных прилагательных, которые  являются именной частью в составном именном сказуемом с глаголом-связкой to LOOK.

to LOOK NICE = выглядеть мило, выглядеть красиво;

This dress looks very nice. = Это платье выглядит очень мило. или: Это платье смотрится очень мило.

to LOOK BAD = выглядеть плохо;

His grandfather has been ill for a long time and looks bad. or His grandfather has been ill for a long time and are looking very bad. = Его дедушка давно болеет и выглядит очень плохо.

to LOOK AWFUL = выглядеть ужасно

The flat looked awful. It was dirty and dark. = Квартира выглядела ужасно. Она была грязной и темной.

to LOOK YOUNG = выглядеть молодо;

My aunt is fifty, but she looks much younger. = Моей тетушке пятьдесят лет, но она выглядит гораздо моложе.

to LOOK OLD = Выглядеть старым;

John looked older than I had expected. = Джон выглядел старше, чем я думал;

to LOOK PALE = выглядеть бледным;

After the sleepless night she looked paticularly pale. = После этой бессонной ночи она выглядела особенно бледной.

to LOOK TIRED = выглядеть усталым;

After his first day’s work John looked very tired. После своего первого рабочего дня Джон выглядел очень усталым.

to LOOK HAPPY = выглядеть счастливым;

When I met Ann yesterday in the street she looked very happy. = Когда я вчера встретила Анну на улице, она выглядела очень счастливой.

to LOOK DISAPPOINTED = выглядеть разочарованным;

He looked much more disappointed than before. = Он выглядел намного разочарованнее, чем прежде.

to LOOK RESPECTABLE = выглядеть достойно, выглядеть респектабельно;

He always looks very respectable. = он всегда выглядит очень респектабельно.

to LOOK GLOOMY = выглядеть угрюмым;

He didn’t look so gloomy as always. = Вчера он не выглядел таким угрюмым, как всегда.

to LOOK SAD = выглядеть печальным;

You are looking very sad today – what’s happened? = Ты выглядишь очень печальной сегодня – что случилось?

You look very sad today – what’s happened?

Давайте рассмотрим два вопроса с глаголом –связкой to LOOK , которые часто путают.

How does he look? = Как он выглядит? ( Каким образом он сейчас выглядит? То есть я его знаю, я знаю как он выглядит, но прошло, к примеру много лет, и вопрос о том, изменился ли он внешне)

What does he look like? = Как он выглядит? ( Какой он внешне? Я никогда не видела его прежде, хочу знать, каков он из себя, что он собой представляет)

Глаголы — связки, выражающие идею существования. Общие сведения.

Самый известный глагол, который имеет смысл “существования” или “бытия” – это, конечно, глагол “to BE”, который так и переводится: БЫТЬ, ЕСТЬ, НАХОДИТЬСЯ. Каждый человек, живое существо или предмет, явление, состояние, о котором идет речь, соотносится с глаголом “to BE”, ведь они существуют ( или не существуют). В предложениях, в которых глагол “to BE” в истинном значении, есть обстоятельство места, которое указывает, ГДЕ, в КАКОМ МЕСТЕ находится ( находился или будет находиться) человек, живое существо или предмет. Ведь если человек или предмет существуют, они не могут находиться “нигде”.

В значении существования глагол to BE может быть и глаголом-связкой в именном составном сказуемом. Тогда он выражает саму идею существования признака или характеристики, выраженного именной частью. Именная часть может быть выражена прилагательными,  существительными, числительными, местоимениями, неличными формами глагола, предложными оборотами и словосочетаниями.

Итак, первый и самый распространенный глагол-связка, выражающий существование или наличие признака – это глагол – to BE.

Напишу несколько примеров.

My brother is tall. = Мой брат – высокий.

The milk is sour. = Молоко – кислое.

It was cold yesterday. = Вчера было холодно.

Какие еще глаголы могут выражать саму идею существования? Давайте рассуждать. С физической точки зрения у человека есть много всяких органов –  печень, почки, сердце – всего и не перечислишь. Но среди них  можно отдельным “списком” выделить пять органов ВОСПРИЯТИЯ. Через органы восприятия мы познаем окружающий мир. Соответственно, есть и пять ГЛАГОЛОВ ВОСПРИЯТИЯ, которые и выражают саму идею бытия или существования.  Как же выучить и не забывать пять глаголов восприятия? Да очень просто, посмотрите на себя в зеркало и вы увидите, что четыре глагола восприятия можно “считать” с органов восприятия: глаза и уши, нос и рот. А пятый глагол – это тактильные ощущения.

Для начала вспомним истинный смысл глаголов восприятия.

Глазами мы можем видеть, значит есть глагол:  to SEE = видеть;

Ушами мы слышим, значит есть глагол:  to HEAR = слышать;

Нос  — это  орган обоняния, значит есть глагол:  to SMELL = ощущать или различать запахи;

Мы можем ощущать вкус, когда что-то едим, значит есть  глагол: to TASTE = ощущать вкус, различать вкус;

Мы ощущаем гладкость и шероховатость какого-либо предмета, если дотронемся до него и эти тактильные ощущения передает глагол:  to FEEL = ощущать гладкость и шероховатость, тепло и холод;

Все пять глаголов to see, to hear, to smell, to taste, to feel,  как глаголы восприятия в их истинном значении, не могут создавать глагольные формы группы Continuous, так как являются непредельными не выражают целенаправленное  действие, что и является необходимым условием для вступления в “клуб глаголов группы Continuous”. Но каждый из этих глаголов имеет “двойника”, который выражает именно целенаправленное действие и является предельным глаголом. Давайте сравним глаголы попарно.

to see = видеть, то есть способность человека видеть, и эта способность с нами всегда в момент, когда мы открываем глаза;  to look at = смотреть на… = целенаправленное действие, можно смотреть на закат солнца, на бушующий океан, на классную доску некоторое время, а потом отвернуться и смотреть на что-то другое.

to hear = слышать, то есть способность человека слышать звуки, и это способность с нами всегда, если только мы не закроем уши; to listen to = слушать кого-либо или что-либо = целенаправленное действие, можно слушать музыку, новости, лектора, а потом перестать это слушать и слушать что-то другое или кого-либо другого.

Остальные три глагола не меняют форму, но меняют смысл.

to smell = ощущать запах, способность человека различать запахи и эта способность с нами всегда, если только мы не закроем нос; to smell = нюхать что-либо = целенаправленное действие, можно нюхать цветочки, борщ, духи , а потом перестать.

to taste = ощущать вкус, способность человека различать вкус соленого или слегка соленого или очень соленого, сладкого и кислого, горького.  to taste = пробовать на вкус = целенаправленное действие, можно пробовать различные блюда, вино, сок или не пробовать, это предельный глагол.

to feel = ощущать тепло и холод, это способность человека ощущать твердость и мягкость, гладкость и шероховатость, тепло и жару, прохладу и холод, и эта способность с нами всегда. to feel = ощупывать, трогать, прикасаться  = целенаправленное действие, можно попробовать теплая или холодная вода, врач может ощупать руку или ногу, чтобы определить перелом или повреждение, это предельный глагол.

Все пять глаголов восприятия могут быть и глаголами-связками, а это значит, что они могут входить в состав составного именного сказуемого.

Три глагола восприятия, как глаголы-связки не меняют свою форму: to smell, to taste, to feel.

Глагол to see = видеть; меняется на глагол-связку – to look = выглядеть, иметь вид;

Глагол to hear = слышать; меняется на глагол-связку to sound = звучать

Итак, подведем итоги. Глаголами0связками, которые выражают существование являются: to BE; to LOOK; to SOUND; to SMELL; to TASTE; to FEEL;

Напишу несколько примеров.

The milk tasted sour. = Это молоко кислое на вкус.

This young man looked disappointed. = Молодой человек выглядел разочарованным.

The soup smells awful. = Суп ужасно пахнет.

He felt awkward. = Он чувствовал себя неловко.

It sounds convincing. = Звучит убедительно.