Archive for 30.11.2017

Будущее совершенное (перфектное) время. Future Perfect Tense. Образование.

Заглавная

В состав группы времен, которая называется Perfect входит вспомогательный глагол “to have” и второе причастие Participle II смыслового глагола. Если мы говорим о будущем совершенном времени Future Perfect Tense , то вспомогательный глагол “to have” принимает форму будущего времени: “shall have” или “will have”. Поэтому можно вывести формулу будущего совершенного времени, которая имеет ДВА вспомогательных глагола:

SHALL/WILL HAVE + PAST PARTICIPLE ( смыслового глагола).

Давайте проспрягаем глагол “to do” = “делать, выполнять” и напишем утвердительную, отрицательную и вопросительную формы.

Отрицательная форма образуется при помощи частицы “NOT”, которая ставится после ПЕРВОГО вспомогательного глагола SHALL и WILL.

Утвердительная форма                 Отрицательная форма

I shall have done                           I shall not have done

You will have done                         You will not have done

He will have done                          He will not have done

She will have done                         She will not have done

It will have done                            It will not have done

We shall have done                        We shall not have done

You will have done                          You will not have done

They will have done                        They will not have done

В вопросительной форме ПЕРВЫЙ вспомогательный глагол SHALL или WILL  ставится перед подлежащим. В вопросительно-отрицательной форме частица “NOT” ставится после подлежащего.

Вопросительная форма               Вопросительно-отрицательная форма

Shall I have done?                          Shall I not have done?

Will you have done?                        Will you not have done?

Will he have done?                          Will he not have done?

Will she have done?                         Will she not have done?

Will it have done?                            Will it not have done?

Shall we have done?                        Shall we not have done?

Will you have done?                         Will you not have done?

Will they have done?                        Will they not have done?

В разговорной речи в утвердительной, отрицательной  и вопросительно- отрицательной формах имеются такие же сокращения, как и в Future Indefinite Tense.

Утвердительная                                Отрицательная
сокращенная форма                        сокращенная форма

I’ll have done                                 I’ll not have done = I shan’t have done

You’ll have done                             You’ll not have done = You won’t have done

He’ll have done                               He’ll not have done = He won’t have done

She’ll have done                              She’ll not have done = She won’t have done

It’ll have done                                 It’ll not have done = It won’t have done

We’ll have done                               We’ll not have done = We shan’t have done

You’ll have done                              You’ll not have done = You won’t have done

They’ll have done                            They’ll not have done = They won’t have done

Вопросительно- отрицательная сокращенная форма

Shan’t I have done?

Won’t you have done?

Won’t he have done?

Won’t she have done?

Won’t it have done?

Shan’t we have done?

Won’t you have done?

Won’t they have done?

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть вторая.

Заглавная

Тренируемся переводить предложения или небольшие тексты,  которые “насыщены” глагольными формами Past Perfect Continuous Tense. Немного усложняем задачу и теперь в предложениях, которые написаны в прошедшем времени в четырех “оттенках”  надо определить прошедшее совершенное длительное время.

Переведите следующие предложения на английский язык, обращая особое внимание на употребление Past Perfect Continuous Tense.

1. Художник поставил картину на мольберт и смотрел на нее минуту или две, потом снял ее и поставил на ее место другую другую картину. Он показал мне около тридцати полотен. Это был результат шести лет, в течение которых он писал картины.

2. Она не сказала мне, что ее семья долго жила в этом городе.

3. Джон встал и посмотрел на дом, где он родился. Он вспомнил, что он играл в футбол в этом дворе в детстве.

4. Анна подошла к столу и взяла газету, которую она только что читала.

5. Когда прозвонил дверной звонок, я пошел и открыл дверь. Это была Мария. Я сказал ей, что мы рады ее видеть и что мы ее уже давно ждали.

6. Казалось, что она ехала в машине уже очень долго, когда вдруг машина остановилась.

7. Было два часа. Анна вдруг внезапно проснулась. Она встала и подошла к окну. Шел дождь, такой же дождь, какой уже шел много дней.

8. Анна сняла шляпу и шарф, который она носила, и подошла к столу.

9. Я еще немного всхлипывал, но не потому, что я плакал в тот момент, а потому, что я плакал до этого.

10. Когда я вышел из дома, шел дождь; и так как дождь шел с утра, все поля были размокшими от грязи.

11. Мы взбирались на гору шесть часов, пока, наконец не добрались до самой вершины горы.

12. Они ссорились уже почти два часа перед тем, как приехали их родители.

13. Я пытался дозвониться до него несколько раз и , наконец, мне это удалось

14. Пару часов мы показывали нашим посетителям музей прежде чем они вернулись в отель.

15. Они сказали, что они работали в этой лаборатории с тех пор, как закончили институт.

Я переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. The artist placed a picture on the easel and was looking at it for a minute or two; then he took it down and put another in its place. He showed me about thirty canvases. It was the result of six years during which he had been painting.

2. She didn’t tell me that her family had been living in this town long.

3. John stood and looked at the house where he had been born. He remembered that he had been playning football in the yard in his childhood.

4. Ann came to the table and took the newpaper she had been reading.

5. When the doorbell rang I went and open the door. It was Mary. I told her we were glad to see her and had expecting her long.

6. It seemed she had been driving in a car for a long time when suddenly the car stopped.

7. It was two o’clock. Ann was suddenly thoroughly awake. She got up and came to the window. It was raining, the way it had been raining for days.

8. Ann took off her hat and  scarf she had been wearing and came to the table.

9. I sobbed a little still, but that was because I had been crying; not because I was crying.

10. When I left home , it was raining, and as it had been raining since morning,  the fields were quite muddy.

11. We had been climbing for six hours when we at last reached the summit of the mountain.

12. They had been quarreling for nearly two hours already before their parents arrived.

13. I had been trying to get hold of him on the phone for several hours and at last I managed to.

14. We had been showing the visitors round the museum for a couple of hours before they returned back to their hotel.

15. They said that they had been working in this laboratory since they graduated from the Institute.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Продвинутый уровень. Advanced. Часть первая.

Заглавная

Продвинутый уровень – это перевод на английский язык. Начинаем с очень простых предложений, которые можно назвать “классическими” образцами употребления прошедшего совершенного длительного времени. Итак, переведите следующие предложения на английский язык, обращая внимания на употребление Past Perfect Continuous Tense.

1. Вчера, наконец, она ему позвонила. Он ждал этого звонка несколько дней.

2. Вечером дети были очень уставшими, так как они бегали в парке несколько часов.

3. Джон ехал на машине много часов, прежде чем добрался до маленькой деревни.

4. Мой друг отслужил в армии три года перед тем, как пойти работать в эту фирму.

5. Они обсуждали этот вопрос уже час, когда в комнату вошел директор.

6. Она включила свет, легла на софу и принялась за книгу, которую она читала.

7. Он рассказал мне, что он упорно занимался английским языком несколько месяцев.

8. Анна распаковывала свои вещи уже два часа, когда ей позвонил ее друг.

9. В субботу почтальон принес, наконец, письмо, которое я ожидал уже несколько дней.

10. Они уехали из города, где они прожили двадцать пять лет.

11. В конце недели рыбаки думали, что они уже проплыли достаточное расстояние, чтобы добраться до берега.

12. Ученики писали тест около получаса, когда их  учитель внезапно покинул класс.

13. Мой дед курил по меньшей мере сорок лет, когда надумал, что пора бросать курить.

14. Дети спали уже три часа, когда их родители вернулись домой.

15. Более чем три месяца не было дождя и все фрукты падали прежде чем успевали созреть.

16. Вчера, наконец, я нашел книгу, которую искал весь вечер.

17. Моряки поняли, что сбились в курса и плыли в неверном направлении.

18. Я прождал вас целый час, а потом понял, что ждать более я не могу.

19. В комнате был запах сигарет. Кто-то курил до моего прихода.

20. Сегодня утром Анна чувствовала себя неважно, так как она хворала гриппом со вчерашнего дня.

Я переведу все предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. At last she called him up yesterday. He had been waiting for this call for several days.

2. The children were very tired this evening as they had been running about in the park for several hours.

3. John had been driving a car for many hours before he got to a small village.

4. My friend had been serving in the army for three years before he went to work at this firm.

5. They had been discussing this question for an hour already when the manager came into the room.

6. She turned the light on, lay on the sofa and took up the book she had been reading.

7. He told me that he had been working hard at his English for several months.

8. Ann had been unpacking her her things for two hours already when her friend rang her up.

9. On Saturday, at last  the postman brought the letter which I had been expecting for several days already.

10. They left the town where they had been living for twenty five years.

11. At the end of the week the fishermen thought they had been sailing long enough to reach the shore.

12. The pupils had been writing the test about for half an hour when suddenly their teacher left the classroom.

13. My grandfather had been smoking at least for forty years, when he decided to give up smoking.

14. The children had been sleeping for three hours already when their parents returned home.

15. I hadn’t been raining for more than three months and the fruits had been falling before they became ripe.

16. Yesterday, at last I found the book which I had been looking for the whole evening.

17. The sailors realized that he had lost his course and had been following the wrong route.

18. I had been waiting for you a whole hour when I decided that I could wait no longer.

19. There was a smell of cigarettes in the room. Somebody had been smoking before my coming.

20.  Ann felt bad this morning because she had been suffering from flu since the previous day.

Past Perfect Continuous Tense or Pase Perfect Tense? Часть вторая.

Заглавная

Две глагольные формы  Past Perfect Continuous Tense и Past Perfect Tense имеют один общий смысл: ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ, то есть, имеется определенный момент в прошлом, на который они “равняются”. Однако равняться на момент в прошлом можно по разному. Past Perfect Tense рассказывает, что действие благополучно завершилось, закончилось к определенному моменту. А Past Perfect Continuous Tense говорит о том действие длилось, продолжалось до определенного момента в прошлом и прекратилось, так сказать, остановилось непосредственно перед этим моментом или его “зацепило”. О завершенности в этом случае ни слова и не говорится. Вот этим они и отличаются друг от друга. В русском языке нам приходится ориентироваться по указателям времени или по маячкам, которые подсказывают нам какая глагольную форма уместна в том или ином случае. Напишу несколько случаев, которые вызывают затруднения даже у студентов с хорошим уровнем английского языка.

Если мы говорим о том, сколько раз происходит действие или событие до определенного момента в прошлом, то уместнее использовать Past Perfect Tense. В русском языке предложения с “частотой” звучат примерно так:

Сколько раз ты пытался поговорить с ним до того, как он уехал? = How many times had you tried to speak to him before he left?

Я несколько раз ему вчера позвонил прежде чем поехал к нему домой. = I had called him several times before I went to his place.

Я навещал его пару раз перед тем, как он уехал. = I had came to see him twice before he left.

Теперь сопоставим пары предложений и почувствуем разницу между ЧАСТОТОЙ и ДЛИТЕЛЬНОСТЬЮ.

Я долго разговаривал с ним перед тем, как он уехал. = I had been speaking to him for a long time when I managed to persuade him not to do it.

Я несколько раз говорил с ним  перед тем, как он уехал. = I had spoken to him several times when I managed to persuade him not to do it.

Он три раза повторил правила прежде чем начать делать упражнение. = He had revised some grammar rules three times before he started doing the exercises.

Он повторял правила два часа перед тем как начать делать упражнения. = He had been revising some grammar ruled for two hours before he started doing the exercises.

Врач дважды осмотрел мальчика, а потом выписал рецепт. = The doctor had examined this boy twice before he made a prescription.

Врач долго осматривал мальчика, а потом выписал рецепт. = The doctor had been examining this boy for a long time before he made a prescription.

Всегда помните, что есть группа глаголов, которые никак не могут находиться в группе Continuous. Например, это такие глаголы, как: to be, to have, to see, to hear , to understand, to remember, to forget, to belong, to own, to believe. Тогда они дружно переходят к своему ближайшему соседу, но смысл остается прежним.

Если речь идет о сопоставлении Past Perfect Continuous Tense и Past Perfect Tense, то глаголы , которые не используются в группе Continuous  соответственно переходят из Past Perfect Continuous Tense  в Past Perfect Tense.

Например:

Он прождал ее два часа, когда она позвонила и сказала , что не придет. = He had been waiting for her for two hours when she called him up and said that she wouldn’t come.

Он пробыл там два часа, когда она позвонила и сказала, что не придет. = He had been there for two hours when she called him up and said that shewouldn’t come.

Этот дом принадлежал моему дяде двадцать лет, прежде чем он решил его продать. = This house had belonged to my uncle for twenty years before he decided to sell it.

Этот дом простоял здесь двадцать лет, прежде чем мой дядя решил его продать. = This house had been standing here for twenty years before my uncle decided to sell it.

Я долго не понимал это правило, пока учитель мне его не объяснил. = I hadn’t understood this rule for a long time until the teacher explained it to me.

Я  повторял это правило до тех пор, пока его не понял. = I had been revising this rule for a long time until I understood it.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous. Средний уровень. Intermediate. Часть вторая.

Заглавная

Упражнения среднего уровня предполагают. что учащийся разбирается в группах времен, то есть может различить их между собой. В следующих предложениях надо раскрыть скобки и поставить глаголы в нужном прошедшем времени: Past Indefinite Tense, Past Continuous Tense, Past Perfect Tense или от Past Perfect Continuous Tense.

1. A young man who (to stand) on the pavement (to come) forward.

2. My sister’s birthday (to be) the only thing everybody (to talk) at home for the last three weeks.

3. He (to leave) a message that he (to call).

4. Yesterday John (look) for his dog till evening. By the evening he (to give ) up the search.

5. She (to meet) her daughter’s eyes, but (to seem) not to hear what she (to say).

6. Yesterday she (to show) us the pictures she (to take) at the sea-side.

7. The young man at whose feet she (to sit), (to rise) and (to stand) before John.

8. Yesterday she (to show) us the article she (to write) for nearly three hours.

9. He again (to come) to the village where he (to live) in his childhood.

10. He (to collect) a lot of data for a long time before he (to start) writing his essay.

11. They (to be) silent a moment. She (to wait) for him to speak.

12. The pupils (to revise) some grammar rules for nearly an hour before they (to start) doing these exercises.

13. Mary (to return) to the book she (to read) when her parents (to enter).

14. Yesterday I (to buy) a book which I (to look) for a long time.

15. The town (to be) not large, but he (not to be ) sorry he (to come) there.

16. I (to try) to remember what I (to do) during that time.

17. When their visitor (to leave), Ann and her mother ( to stand) without speaking.

18. When he (to come) home, he ( to see) that something (to happen) to his daughter.

19. She (to sit) at the table only five minutes when a car (to come).

20. Eighteen years (to go) since he first (to go) into this house.

Я раскрою скобки, поставлю глаголы в нужное время и переведу предложения на английский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. A young man who had been standing on the pavement came forward. = Молодой человек, который стоял на тротуаре, вышел вперед.

2. My sister’s birthday was the only thing everybody had been talking at home for the last three weeks. = День рождения моей сестры было единственной темой, которую все в доме обговаривали последние три недели.

3. He left a message that he had called. = Он оставил записку, что он заходил.

4. Yesterday John had been looking his dog till evening. By the evening he had given up the search. Вчера Джон вплоть до вечера искал свою собаку. К вечеру он прекратил поиски.

5. She met her daughter’s eyes, but seemed not to hear what she had said. = Она встретилась глазами с дочерью, но , казалось,  не слышала, что та сказала.

6. Yesterday she showed us the pictures she had taken at the sea-side. = Вчера она показала нам фотографии, которые она сделала на берегу моря.

7. The young man at whose feet she had been sitting, rose and stood before John. = Молодой человек, на чьих ногах она сидела, поднялся и встал перед Джоном.

8. Yesterday she showed us the article she had been writing for nearly three hours. = Вчера она показала нам статью, которую она писала почти три часа.

9. He again came to the village where he had been living in his childhood. = Он снова приехал в село, где он жил в детстве.

10. He had been collecting a lot of data for a long time before he started writing an essay.= Он долго собирал данные прежде чем начал писать свой очерк.

11. They were silent a moment. She was waiting for him to speak. = Они молчали некоторое время. Она ждала, что он заговорит.

12. The pupils had been revising some grammar rules for nearly an hour before they started doing these exercises. = Ученики повторяли правила почти час прежде чем они начали выполнять эти упражнения.

13. Mary returned to the book she had been reading when her parents entered. = Мария снова вернулась к книге, которую она читала до того, как пришли ее родители.

14. Yesterday I bought the book which I had been looking for a long time. = Вчера я купила книгу, которую я давно искала.

15. The town was not large, but he wasn’t sorry that he had come there. = Городок был маленький, но он не жалел, что приехал туда.

16. I tried to remember what I was doing during that time. = Я пытался вспомнить, что я делал в то время.

17. When their visitor had left Ann and her mother stood without speaking. = Когда их посетитель ушел Анна и ее мать молча встали.

18. When he came home, he saw that something had happened to his daughter. = Когда он пришел домой, он понял, что с его дочерью что-то случилось.

19. She had been sitting at the table only five minutes when a car came. = Она посидела за столом всего пять минут, когда приехала машина.

20. Eighteen years had gone since he first went into this house. = Прошло восемнадцать лет с тех пор, как он впервые вошел в этот дом.

Past Perfect Continuous Tense or Past Perfect Tense? Часть первая.

Заглавная

Любое происходящее событие, действие или состояние можно описать с разных точек зрения.  В русском языке мы не показываем это грамматически, а просто добавляем поясняющие слова. Например, в предложении: “Я читаю газеты” непонятно, читаете ли вы в данный момент, как долго вы их читаете, а может вы хотите сказать , что вы вообще часто читаете газеты. Поэтому мы всегда понимаем точный смысл высказывания из контекста или нам нужны маячки, то есть, слова –индикаторы времени. Итак, понять точный смысл предложения “Я читаю газеты” можно только с маячками.

Я читаю газеты ( вечерами, часто, каждый вечер, в обеденный перерыв).

Я читаю газеты ( в данный момент, сейчас, на этой неделе))

Я читаю газеты ( с утра, уже два часа, давно, весь вечер)

Английский язык описывает действие, состояние или событие грамматически и поэтому без всяких слов –индикаторов уже понятно, с какой точки зрения описывается то или иное действие, событие или состояние. Для описания оттенков времен есть четыре группы : Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous и каждая группа  занимается только своими “вопросами”, описывает происходящие события только с своей точки зрения.  Когда мы говорим о группе Continuous – это означает , что мы говорим о процессе, то есть, о том, что действие продолжалось, продолжается или будет продолжаться какой-то конкретный период времени. В настоящем времени маячков может и не быть, так как из контекста ясно, что действие происходит в текущий момент времени. А вот когда говорится о прошедшем или будущем, то маячки или указатели времени просто необходимы, чтобы привлечь внимание к тому, что действие продолжалось или будет продолжаться. Когда мы говорим о группе Perfect, то она зорко следит за выполнением или завершением действия к определенному моменту в настоящем, прошедшем или будущем, а вот как долго продолжалось действие ее вообще не интересует.

Самое важное для нас — научиться распознавать оттенки времени в настоящем, прошедшем и будущем в русском языке, чтобы их правильно переводить на английский язык.

Чтобы хорошо понимать сходства и различия между группами времен их надо, что называется, “столкнуть” вместе, то есть, не рассматривать по отдельности, а  поставить рядом и найти сходства и различия. Давайте рассмотрим две глагольные формы: Past Perfect Continuous Tense и Past Perfect Tense. Названия глагольных форм точно отражают их смысл, поэтому можно сразу увидеть, что названия этих двух групп начинаются с одинаковых слов: “Past” и “Perfect”, что и говорит об их сходстве, когда речь идет об относительности, то есть, должен быть обозначен момент времени в прошлом ( или точка времени в прошлом), дойдя до которого действие закончилось. Но в группе Past Perfect Continuous Tense есть еще слово “Continuous”, которое говорит о том, что действие находилось в процессе, прежде чем закончилось к определенному моменту, то есть, акцентирует или фокусирует внимание на длительности. Да, действие остановилось к моменту времени в прошлом или в сам момент в прошлом, но завершилось ли? Остановиться или завершиться — это разные понятия. Можно остановиться, перестать  что-то делать, а потом возобновить начатое, а можно доделать до конца и больше к этому не возвращаться.

Давайте сравним два предложения на русском языке в прошедшем времени.

Вчера я писал эту статью все утро до полудня. = I had been writing this article before afternoon yesterday. ( группа Continuous любыми способами фокусирует внимание на “длине” действия, и не говорит о завершенности. Да, писал статью долго, все утро, и перестал писать перед полуднем. О том, дописал ли статью до конца, речь не идет, группу Continuous это не волнует).

Вчера я написал эту статью до полудня. I had written this article before afternoon yesterday.( группу Perfect не интересует, как долго, выполнялось действие, здесь просто констатируется тот факт, что действие произошло в прошлом и завершилось к определенному моменту времени в прошлом. Группа Perfect фокусируется на завершенности. Не просто писал статью, а написал).

Момент времени в прошлом можно указать и предложением в прошедшем времени. Речь идет о сложноподчиненные предложения времени, которые действую по принципу: “СНАЧАЛА-ПОТОМ”.

Напишу сложноподчиненные предложение времени в прошедшем времени на русском языке, давайте их сравним и найдем разницу.

Он переводил статью с утра, когда  пришел его друг.  ( группа указывает на длительность действие перед тем, как друг пришел)

Он уже перевел статью, когда пришел его друг. ( группа показывает на завершенность действия перед тем, как друг пришел)

В некоторых высказываниях разница между Past Perfect Tense и Past Perfect Continuous Tense незначительна, что можно не беспокоиться о том, какой именно глагольной формой переводить. Например, следующее предложение можно переводить двумя способами и оба будут верными.

Он работал очень напряженно всю неделю и к концу недели очень устал. = He had been working hard athe whole and by the weekend he felt very tired.= He had worked hard the wholel week and by the weekend he felt very tired.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Средний уровень. Intermediate. Часть первая.

Заглавная

В  упражнениях среднего уровня надо уже думать грамматике, в данном случае, какое именно прошедшее время уместно употребить в том или ином случае. Но подсказок в предложении хватает, поэтому трудностей не предвидится. В следующих предложениях надо раскрыть скобки и поставить глаголы в Past Indefinite Tense или Past Perfect Continuous Tense. В конце упражнения и раскрою скобки и напишу предложения в нужном времени, чтобы вы могли себя проверить.

1. Jack ( to drop) the pencil he ( to write) with.

2. They (to drive) in the car for a long time before they (to come) to the crossroads.

3. He ( to know) from the redness of her eyes, there ( to be) times she ( to cry).

4. The scientists ( to carry ) out dozens of experiments before they ( to achive) satisfactory results.

5. Turning away, Ann (to move) to close the cupboard her husband ( to look) into.

6. The violinist ( to practise) the passage hour after hour until he ( to master) it at last.

7. The weather was cold as the severe wind ( to blow) since yesterday.

8. At last John ( to bring) me the books which I ( to expect) several days.

9. The children were tired as they (to play) football for several hours.

10. He ( to write) and ( to tear) up more than one letter when at last he ( to find) the necessary form of address.

11. Through the open window Ann could see the chair where her husband ( to sit) the previous night.

12. Carefully she ( to close) the magazine, turning down the corner of the page that she ( to read).

13. He (to sit) opposite her and ( to lift) the large glass of orange juice out of the ice in which it ( to rest).

14. So he ( to listen) graciously when Ann (to venture) to put the question which (to revolve) in her mind all the afternoon.

15. He ( not to say) where he ( to sleep) and ( to have) the appearance of not sleeping at all.

Я раскрою скобки и поставлю глаголы в нужное время, а потом переведу предложения на русский язык, чтобы вы могли себя проверить.

1. Jack dropped the pencil he had been writing with. = Джек уронил карандаш, которым он  писал.

2. They had been driving in the car for a long time before they came to the crossroads. = Они долго ехали на машине прежде чем доехали до перекрестка.

3. He knew from the redness of her eyes, there were times she had been crying. = Он знал по ее покрасневшим глазам, что временами она плакала.

4. The scientists had been carrying out dozens of experiments before they achieved satisfactory results. = Ученые провели десятки опытов, прежде чем они достигли удовлетворительных результатов.

5. Turning away, Ann moved to close the cupboard her husband had been looking into.

6. The violonist had been practising the passage hour after hour until he mastered it at last. = Скрипач практиковался часами, играя один и тот пассаж до тех пор, пока он, наконец, не начал его превосходно играть.

7. The weather was cold as severe wind had beem blowing since yesterday.=  Погода была холодной, так как со вчерашнего  дул сильный холодный ветер.

8. At last John brought me the books which I had been expecting several weeks. = Наконец Джон принес мне книги, которые я ожидал уже несколько недель.

9. The children were tired as they had been playing football for several hours. = Дети устали, так как они играли в футбол несколько часов.

10. He had been writing and tearing up more than one letter when at last he found the necessary form of address. = Он написал и порвал не одно письмо, пока , наконец, не нашел нужный стиль обращения.

11. Through the open window Ann could see the chair where her husband had been sitting the previous night. = Через открытое окно Анна видела стул, на котором всю предыдущую ночь сидел ее муж.

12. Carefully she closed the magazine, turning down the corner of the page that she had been reading. = Она осторожно закрыла журнал и завернула кончик страницы, которую она читала.

13. He sat opposite her and lifted the large glass of orange juice out of the ice in which it had been resting. = Он сел напротив нее и поднял большой стакан апельсинового сока со льда, где он стоял.

14. So he listened graciously when Ann ventured to put the question which had been revolving in her mind all the afternoon. = Он любезно выслушал вопрос, который Анна отважилась ему задать и который крутился в ее мозгу весь день.

15. He didn’t say where he had been sleeping and had the appearance of not sleeping at all. = Он не сказал где он спал и у него был такой вид, что он вообще не спал.

Тренировочные упражнения. Past Perfect Continuous Tense. Начальный уровень. Elementary.

Заглавная

Одним из самых непонятных времен для русскоязычного учащегося является прошедшее совершенное длительное время Past Perfect Continuous Tense. Но если хорошо разобраться,то становится ясно, что эта глагольная форма вполне доступна для нашего понимания. Когда вы читаете английские книги, то не думаю, что вы анализируете временные формы. А напрасно. Переводить с английского языка ту или иную глагольную форму настоящего, прошедшего и будущего времен не представляет никакого труда, но вот почему автор употребил именно ту или иную группу – это вопрос из вопросов. Например, пройдемся по прошедшему времени, вернее по его группам. Любой английский текст пестрит группами прошедших времен и неплохо бы , объяснить самому себе, почему в данном предложении уместна именно эта глагольная форма прошедшего времени. Если вы научитесь анализировать английский текст, то и перевод с русского языка пойдет легче.

Итак, начнем с самого простого, с английских предложений. Прочитаем и переведем следующие предложения и попытаемся объяснить употребление  Past Perfect Continuous Tense.  

1. I realized that he had come away with me in order to discuss once more what he had already been discussing for hours with his wife.

2. I had been looking for my bag the whole morning before I finally found it under the bed.

3. The travellers had been walking through the forest for several hours when they discovered that they had lost their way.

4. My friend had been serving in the army for three years before he went to work to the factory.

5. By that time she had been working at this office for five years.

6. They had been discussing the plan for two hours before made a decision.

7. We had been showing the representatives of the firm round the factory the whole afternoon and they left at 5 o’clock.

8. When I came into the room my friend looked cross and said that he had been waiting for me for an hour.

9. We had been smoking in silence for some time when John spoke.

10. It seemed to her that he had been walking a very great distance.

11. They had been quarrelling for nearly three quarters of an hour when their father arrived.

12. By the beginning of the summer they had been living at the seaside for a fortnight.

13. When John  came to the school in 1991, Henry had been teaching there for five years.

14. Alan rose from the arm-chair in which he had been sitting.

15. My uncle asked me where I had been and what I had been doing.

16. We had been driving for two hours when the engine suddenly stopped.

17. Mary had been working in the garden the whole morning before her husband arrived.

18. By the smell in the room I could tell that my son had been smoking.

19. The children had been playing football for a long time when his father came.

20. When I came into the room I saw Ann. She was sleeping. The book she had been reading had dropped on the floor.

Я переведу предложения на русский язык и объясню, почему в них используется именно Past Perfect Continuous Tense. Все глаголы в переведенных  предложениях стоят в прошедшем времени, я выделила те , которые в английском языке были написаны в прошедшем совершенном длительном времени.  Здесь действует правило: “сначала – потом”, только действие — “сначала” находится в процессе —  о чем и говорит маячок, а действие –“потом” – обозначает момент времени в прошлом.

1. Я понял, что он пошел со мной , чтобы обсудить еще раз то, что он уже в течение нескольких часов обсуждал со своей женой.

2. Я искала свою сумку все утро пока наконец нашла ее под кроватью. 3. Путешественники проходили по лесу несколько часов, прежде чем они поняли, что заблудились.

4. Мой друг прослужил в армии три года, прежде чем пошел работать на завод.

5. К тому времени она проработала в офисе уже пять лет.

6. Они обсуждали этот план два часа перед тем, как принять решение.

7. Мы поводили по заводу представителей этой фирмы все время после полудня, а в пять часов они уехали.

8. Когда я вошел в комнату, мой друг выглядел очень рассерженным и сказал, что он прождал меня уже час.

9. Некоторое время мы молча курили, а потом Джон заговорил.

10. Ей показалось, что она прошла уже очень большое расстояние.

11. Они ссорились уже минут сорок пять, когда пришел их отец.

12. К началу лета они уже прожили на берегу моря две недели.

13. Когда Джон пришел в школу в 1991, Генри преподавал там уже пять лет.

14. Алан встал со стула , на котором он сидел.

15. Мой дядя спросил меня, где я был и что я делал.

16. Мы ехали уже два часа, когда мотор внезапно заглох.

17. Мария работала в саду все утро, когда приехал ее муж.

18. По запаху в комнате, я сразу мог определить, что мой сын курил.

19. Дети долго играли в футбол, когда пришел их отец.

20. Когда я вошел в комнату, я увидел Анну. Она спала. Книга, которую она читала упала на пол.

Словообразование. Суффиксы “-IN” и “-INE”. Суффиксы, образующие существительные.

Заглавная —> Суффиксы существительных

Суффиксы “-IN” и “-INE” являются непродуктивными и происхождением с латыни. Значения существительных с суффиксами понятны и  без перевода. Большая часть из них относится к химическим соединениям, веществам, фармакологии и медицине. В русском языке много слов , которые по звучанию напоминают английские слова с подобными значениями и которые имеют окончания “-ИН”.

Например:

каротин, анилин, бензин, аспирин, кофеин, кокаин, героин, адреналин, вазелин, никотин, пенициллин, глицерин, желатин, токсин.

Например:

ADRENALIN = адреналин;

ANILINE = анилин;

ASPIRIN = аспирин;

BENZEDRINE = бензедрин, фенамин;

BENZINE = бензин;

BENZOIN = бензойная смола, росный ладан;

BROMINE = бром;

CAFFEINE = кофеин;

CARMINE = кармин;

CAROTIN = каротин;

CASEINE = казеин;

COCAINE = кокаин;

CODEINE = кодеин;

FIBRIN = фибрин; клейковина;

FORMALIN = формалин;

GALANTINE = галантин;

GELATINE = желатин;

GLYCERINE = глицерин;

KERATIN = кератин;

LANOLINE = ланолин;

MARGARINE = маргарин;

MEDICINE = медицина, лекарство;

MORPHINE = морфий;

NICOTINE = никотин;

NITROGLYCERINE = нитроглицерин;

PARAFFIN = парафин, керосин;

PENICILLIN = пенициллин;

PROTEIN = протеин, белок;

STEARIN = стеарин;

TANNIN = танин;

STRYCHNINE = стрихнин;

STREPTOMYCIN = стрептомицин;

PLASTICINE = пластилин;

DEXTRINE = декстрин;

PECTIN = пектин;

PEPSIN = пепсин;

ROSIN = смола; канифоль;

TOXIN = токсин;

TURPENTINE = скипидар;

VACCINE = вакцина;

VANILIN = ванилин;

VITAMIN = витамин;

К ним также относятся существительные, которые обозначают ткани или изделия из них.

Например:

BALDACHIN = BALDAQUIN = балдахин;

CRINOLINE = кринолин;

DELAINE = легкая ткань;

GABERDINE = габардин;

MOUSSELINE = муслин;

POPLIN = поплин;

PELERINE = пелерина;

RATINE = букле, ратин;

SATIN = атлас;

TARPAULIN = брезент, просмоленная парусина;

К ним относятся и абстрактные существительные и конкретные существительные, которые обозначают какие-либо изделия.

Например:

BASIN = таз, чашка, миска; бассейн, резервуар, водоем;

BOBBIN = катушка, коклюшка, веретено, шпулька, бобина;

CABIN = хижина, кабина, будка;

CARABINE = CARBINE = карабин;

COFFIN = гроб;

BULLETIN = бюллетень, сводка;

DISCIPLINE = дисциплина, порядок;

DOCTRINE = учение, доктрина;

ROUTINE = заведенный порядок; определенный режим;

QUARANTINE = карантин;

ENGINE = машина, двигатель, мотор;

FAMINE = голод (стихийное бедствие); голодание;

FASCINE = фашина;

FIGURINE = статуэтка;

GUILLOTINE = гильотина;

MAGAZINE = склад боеприпасов или вещевой склад; журнал;

MARGIN = край, полоса, грань, берег;

MARINE = флот, судоходство; морское дело;

MASCULINE = мужской род (грамматика);

MIGRAINE = мигрень;

MUFFIN = горячая сдоба;

PISCINE = бассейн для купания;

PRALINE = пралине;

Есть всего несколько существительных, которые тоже имеют непродуктивные суффиксы “- INA” и “-INE”, но происхождением с греческого и обозначают “женские” профессии или занятия.

Например:

HEROINE =  героиня;

BALLERINA = балерина;

CHORINE = хористка;

Также есть несколько существительных, которые имеют суффикс “-KIN” , который  придает словам уменьшительный смысл.

Например:

LAMBKIN = ягненочек;

CATKIN = сережка на деревьях;

MANIKIN = человечек, карлик; манекен;

BODKIN = шило, длинная шпилька для волос;

NAPKIN = салфетка, подгузник;

CANNIKIN = жестянка, кружечка;

Словообразование. Суффикс “-ICS”.

Заглавная —> Суффиксы существительных

Непродуктивный суффикс “–ICS” образует существительные, которые не нуждаются в переводе. Такие слова называются международными и все существительные с суффиксами “ICS” можно  смело по смыслу объединить в одну группу. Это названия научных дисциплин, языкознания, философии, искусства, общественных наук, спорта, военного искусства, названия ремесел и занятий. Существительные с суффиксом “- ICS” имеют только единственное число, и пусть не вводит в заблуждение окончание “S”, которое часто ассоциируется с множественным числом.

Суффикс “ICS” родом с латыни. В русском языке мы тоже пользуемся латынью для названий научных дисциплин, естественных и точных наук, языкознания, философии, спорта, искусства, только окончания существительных по звучанию не совпадают, однако многие из существительных с суффиксом “-ICS” в русском языке переводятся существительными с окончаниями “-КА”. Если есть названия научных дисциплин, ремесел, занятий и общественных наук, то автоматически рядом с этими названиями появятся слова, которые обозначают человека, который этими науками и ремеслами и занимается. Итак, напоминаю суффиксы, образующие существительные, которые обозначают человека, вернее, его профессию, род деятельности: “-IST”, “-IAN (AN)”, “-AT”, “-AST”.

Напишу для примера несколько существительных с окончанием “-КА”, которые в английском языке имеют суффикс “-ICS” .

политика, математика, физика, механика, кибернетика, атлетика, гимнастика, генетика, дидактика, диалектика.

В английском языке существительных с суффиксами “-ICS” великое множество и с развитием технологий появляются все новые. Для примера напишу несколько таких существительных, которые не нуждаются в переводе и всем знакомы.

Естественные и точные науки:

ACOUSTICS = акустика;

AEROMECHANICS = аэромеханика;

AGRONOMICS = AGRONOMY = агрономия; AGRONOMIST = агроном;

BIOPHYSICS = биофизика;

CINEMATICS = KINEMATICS = кинематика;

CHROMATICS = наука о цветах, о красках;

CYBERNETICS = кибернетика;

DYNAMICS = динамика;

ELECTRONICS = электроника;

HYDRAULICS = гидравлика;

MECHANICS = механика; MECHANICIAN = механик, конструктор- машиностроитель;

MATHEMATICS = математика; MATHEMATICIAN = математик;

PHYSICS = физика; PHYSICIST = физик;

STATICS = статика;

THERMODYNAMICS = термодинамика;

Спорт:

ACROBATICS = акробатика; ACROBAT = акробат;

AQUATICS = водный спорт;

ATHLETICS = атлетика, гимнастика, спорт; ATHLETE = атлет;

GYMNASTICS = гимнастика; GYMNAST = гимнаст;

Названия ремесел или какой-либо деятельности:

CERAMICS = керамика, гончарное производство; CERAMIST = гончар;

NUMISMATICS = нумизматика; NUMISMATIST = нумизмат;

Медицина:

GENETICS = генетика;

THERAPEUTICS = THERAPY = терапия; THERAPEUTIST = терапевт;

DIETETICS = диететика;

Философия:

DIALECTICS = диалектика;

DIDACTICS = дидактика;

THEORETICS = теория; THEORIST = теоретик;

Общественная и политическая деятельность:

POLITICS = политика; POLITICIAN = политик, государственный деятель;

STATISTICS = статистика; STATISTIСIAN = статистик;

DIPLOMATICS = дипломатическое искусство; DIPLOMAT = дипломат;

ECONOMICS = экономика; народное хозяйство; ECONOMIST = экономист;

AESTETICS = эстетика; AESTHETE = эстет;

Языкознание, литература, искусство:

PHONETICS = фонетика;

LYRICS = лирика;

POETICS = поэтика;

THEATRICS = сценическое искусство;

Военное искусство:

BALLISTICS = баллистика;

STRATEGICS = стратегия; STRATEGIST = стратег;

TACTICS = тактика; TACTICIAN = тактик, ловкий, умелый администратор;